FM Como surge Pájaro Cascabel,
incluindo este simpático e sugestivo nome? Por quem está formada sua equipe
editorial inicial e quais modificações são verificadas, enquanto dura o
projeto?
TN El proyecto surge a
iniciativa del escritor y crítico argentino Luis Mario Schneider, quien vivió
en nuestro país durante casi toda su vida profesional y afectiva. Recuerdo que
traía una revista que editaba en Córdoba, Argentina, Caballo verde, con un formato similar al de los primeros números de
Pájaro Cascabel. El título constituía
un homenaje a una revista editada por breve tiempo por Pablo Neruda, que se
llamaba Caballo verde de la poesía.
Lo original de nuestra propuesta era utilizar papel cartoncillo y más adelante
de envoltura en las primeras plaquettes que publicamos. En aquella época
resultaba muy original hacerlo y fuimos los primeros en realizar este tipo de
ediciones. En cuanto al nombre, “pájaro cascabel” era la denominación que se le
daba al poeta en los tiempos prehispánicos, porque se decía que “llevaba su
canto de flor en flor”.
En un
principio Luis Mario Schneider proponía que la revista fuera esencialmente una
revista de un grupo determinado de poetas, entre los que se encontraban muchos
de mi generación: Homero Aridjis y Marco Antonio Montes de Oca entre otros. Nos
proponíamos asimismo publicar casi en todos los números algún poema
prehispánico, en versiones castellanas del antropólogo Demetrio Sodi (del maya
fundamentalmente), así como la concepción que tenían de la poesía algunos de
los poetas a los que publicábamos, o sea su canon literario. Varios poetas nos
entregaron valiosos testimonios, entre ellos Jaime Sabines, Homero Aridjis,
Marco Antonio Montes de Oca, Efraín Huerta, Salvador Novo y el nicaraguense
Ernesto Mejía Sánchez entre otros.
En el equipo
inicial aparecíamos como responsables Luis Mario Schneider, el poeta argentino
(de muy breve paso por la revista), Armando Zárate y yo. Zárate se regresó a
Argentina y en un momento determinado Schneider se marchó a una Universidad de
los Estados Unidos a impartir cátedras de literatura. Fue entonces cuando asumí
la dirección de la revista e invité a participar como Secretario de Redacción
al entonces joven poeta Dionicio Morales. Prácticamente fue en esa época cuando
se dio inicio a la segunda época de la revista, con un nuevo formato y un
considerable número de páginas, otro tipo de papel, lo que volvió a la revista
digamos que más convencional, con portada a color y un suplemento, que formaba
parte de la misma, para publicación de anuncios de algunos de los
patrocinadores, noticias diversas y textos de diversa índole. En el último
número publicado, que fue el 5/6 (dedicado a la poesía de Cuba),
correspondiente a los meses enero-julio de 1967, se había formado ya un Comité
de Redacción integrado por Juan Bañuelos, Efraín Huerta, Marco Antonio Montes
de Oca y Jaime Sabines, yo seguía apareciendo como Directora y ya no figuraba
Dionicio Morales.
El proyecto
duró cinco años, de septiembre de 1962 a julio de 1967.
Deseo señalar
la importancia y trascendencia que tuvo en nuestro país particularmente, la
publicación del número 19/20 (septiembre-noviembre de 1965) dedicado a la
poesía de México. Se trataba de un panorama -nunca una antología, aunque fue
tomada como tal-, que decidí realizar a partir de la generación de la revista Taller, es decir de Octavio Paz, Efraín
Huerta y Rafael Solana (nacidos los dos primeros en 1914), que rompió todos los
esquemas que nos antecedieron. En aquellos momentos la única antología mexicana
existente era La poesía mexicana moderna de Antonio Castro Leal,
publicada en 1953 por el Fondo de Cultura Económica, que recogía setenta y
cinco años de poesía mexicana, a partir de Manuel Gutiérrez Nájera. Sin
embargo, en lo que se refería a la poesía que se escribía en las décadas de los
50 y 60, no era muy preciso que digamos el panorama, ya que el antologador no
era muy estricto en su selección.
Nuestro panorama o antología como se consideró en
la práctica e incluso fue llamada “la antología del escándalo”, publicaba a
poetas de la Generación
de Taller hasta los jóvenes que en
aquellos momentos acababan de rebasar los veinte años. A partir de la
publicación de ese número de Pájaro
Cascabel los críticos comprendieron la necesidad de publicar antologías más
actualizadas y con nuevos criterios. Muy poco tiempo después, en 1966,
aparecerían las antologías La poesía mexicana del Siglo XX de Carlos
Monsiváis, con notas, selección y resumen cronológico de su autor y en ese mismo
año Poesía en movimiento, con selecciones y notas de Octavio Paz, Alí
Chumacero, José Emilio Pacheco y Homero Aridjis y un extenso prólogo de Octavio
Paz, que a 40 años de haberse editado sigue siendo un importantísimo punto de
referencia de la poesía mexicana y mantiene todavía una gran vigencia y que
continúa reeditándose a través de los años. Curiosamente estas dos antologías
dieron cabida únicamente a tres mujeres en cada una de ellas. En la de Octavio
Paz, que fue siempre muy generoso con los jóvenes, se incluyó mi poesía, lo que
constituyó un gran estímulo para mi obra.
FM Tenho comigo uns poucos exemplares de Pájaro Cascabel, de maneira que não sei ao certo se, no geral, era
revista que se dedica exclusivamente à criação poética. Já me dirás se esta
minha observação é correta e qual o motivo desta opção.
TN Ciertamente la
revista Pájaro Cascabel se dedicaba
exclusivamente a la creación poética. Es importante señalar que desde los
inicios de la revista iniciamos la publicación simultánea de plaquettes y
posteriormente de libros formales en diversas colecciones, casi todas pagadas
por los autores que contribuían al financiamiento de la revista y en donde
llegamos a publicar también libros de cuentos de autores hispanoamericanos.
Llegamos a editar casi 40 libros que tenían, al igual que la revista, una
amplia distribución en muchos países y que fueron siempre muy bien recibidos
por la crítica. Recuerdo que entre los autores que publicamos, se encontraba Marcos Ricardo Barnatán, a
quien conocí personalmente en Argentina y quien a través de los años llegó a
convertirse en prácticamente el investigador número uno de la obra de Borges.
FM Quantos números foram publicados? Nas edições que tenho comigo não
constam editoriais, porém não sei se esta era a tônica de Pájaro Cascabel. Eram comuns os editoriais nas revistas da época,
alguns deles bem polêmicos. Gostaria que me falasses a respeito. Também indago
sobre esses livros que foram publicados, se é possível destacar aqui alguns dos
autores ali destacados.
TN De la primera época
publicamos 20 números ,incluido un número doble y de la segunda época se
publicaron 6 números, incluyendo dos números dobles. Dado el formato de nuestra
revista no nos propusimos jamás incluir editoriales, de hecho casi ninguna de las
revistas de la época los utilizaba.
De la colección de libros y plaquetas que
publicamos, podríamos destacar los siguientes títulos: La difícil ceremonia,
de Homero Aridjis; El Tajín, de Efraín Huerta; Valparaíso, de
Luis Mario Schneider y Pido la palabra de Rafael Solana. En la colección
de plaquetas. En la de libros destacan Otoño encarcelado, de Ramón
Martínez Ocaranza; La palabra a solas, de Guillermo Fernández; Poemas
para leer sin música, del salvadoreño Rafael Góchez Sosa; Oh, San
Roque, del crítico francés André Coyné; El dominó de Jaime Cardeña
(libros de cuento) y Los ojos de la clepsidra, libro de cuento y poesía
del colombiano René Rebetez.
FM Ao referir-se aos números
especiais que Pájaro Cascabel
costumava editar, Dionicio Morales observa que em tais edições “podemos contar
a los que hoy son los poetas más representativos de nuestro continente y
España”.[1] De que maneira consideras a
existência de uma segunda vanguarda, no continente americano, que se configura
nos anos 60, ou seja, que não pode ser entendida como uma manifestação tardia
da vanguarda européia e seus primeiros reflexos em todo o mundo?
TN Creo que sí es
posible quizá hablar de una segunda vanguardia en el continente americano la
que se configuró en los años 60, porque nada nace por generación espontánea y
en todo caso no podría ser calificada como una manifestación tardía, sino como
algo innovador en América Latina a partir de experiencias anteriores. Creo que
en este sentido habría que preguntarles a los representantes de esas
vanguardias cuales fueron son sus puntos de vista en su momento.
FM Não te consideras representante disto que chamo de 2ª vanguarda?
TN No, de ninguna
manera.
FM ¿Hay alguna relación entre Surrealismo y Beat Generation?
Pregunto esto porque pienso que la configuración de las vanguardias en América
Latina en los años 60 posee una mezcla de estos dos movimientos.
TN Por supuesto que sí
considero que hubo siempre una relación muy estrecha en estos movimientos que
configuraron las vanguardias latinoamricanas precisamente en aquellos años.
FM Qual diálogo buscava com outras publicações similares no restante do
continente?
TN – Desde sus inicios Pájaro Cascabel mantuvo un diálogo
constante con otras revistas de nuestro continente y de España, gracias a nuestros
representantes en muchos países. Aun cuando no hacíamos tirajes muy grandes de
la revista y de los libros, los escritores que nos ayudaban en otras latitudes
las hacían llegar a lugares clave y por ello llegó a ser muy conocida nuestra
labor. Recuerdo que publicamos en la revista “Palabras nadaístas a los poetas
de América Latina”, de Gonzalo Arango, colaboración que tuvo una enorme
repercusión en el continente.
Existía en esa época una gran solidaridad entre
todos los editores de revistas independientes de nuestro país, ya que nos
promovíamos a través de nuestras páginas y nos ayudábamos en todo lo que
podíamos, además del diálogo literario constante que manteníamos. Incluso
algunos de los representantes que teníamos en otros países eran los mismos de El Corno Emplumado. Fue precisamente a
través del editor de la revista Cuadernos
del viento, Humberto Batis, que conocimos al impresor con el que
publicábamos la revista y los libros que editábamos. Eso sería tal vez impensable en la época actual.
FM Estava observando as conexões do argentino Aldo Pellegrini com os
poetas [grupos, revistas etc.] de todo o continente americano por ocasião da
edição daquela sua antologia em 1966. Se por um lado ele menciona grupos
atuantes na Colômbia [Nadaístas], no Equador [Tzántzicos] e na Venezuela [El
Techo de la Ballena ],
por outro demonstra desconhecer o que se passava no México, se pensarmos em
termos de El Corno Emplumado e Pájaro Cascabel. Esta ausência te parece
que seja um desconhecimento ou certa restrição de Pellegrini às novas conexões
estabelecidas entre poetas hispano-americanos e a Beat Generation?
TN Creo que habría que
investigar un poco más a fondo la razón por la que Aldo Pellegrini no haga
ninguna referencia a El Corno Emplumado
y a Pájaro Cascabel en esa antología
que tú mencionas y que nunca llegué a conocer. Probablemente Sergio Mondragón
tenga alguna idea más precisa de todo esto. En lo que se refiere
particularmente a la
Beat Generation , que como sabes es un movimiento que se gestó
en los Estados Unidos, Margaret Randall, que formó parte del mismo tendría
mucho qué decir al respecto, aunque en lo personal considero que Pellegrini no
estuvo particularmente interesado en el tema, porque como afirma José Angel
Leyva en la contraportada del libro de José Vicente Anaya Los poetas que
cayeron del cielo, que es uno de los mejores estudios que he leído sobre la Beat Generation ,
fue “un grupo de estadounidenses que hicieron del arte, la literatura, y en
particular de la poesía, su refugio espiritual dentro de una civilización
machacada por la enajenación, el consumismo y el culto a la violencia”.
FM Conta-me a respeito do 1º Encuentro Americano de Poetas – preparação,
realização e repercussão – e tua avaliação hoje do Movimiento Nueva
Solidaridad. O anúncio era bastante claro
quanto aos objetivos: “conocimiento mutuo, establecimiento de lazos fraternos,
diálogo abierto sobre el hombre y la poesía”.
TN El 1er. Encuentro
Americano de Poetas fue una actividad sin precedentes en nuestro país, fue de
hecho el primer encuentro literario realizado en México, en el que los poetas
llegaron por sus propios medios, ya que no teníamos patrocinios de ninguna
índole y fue un encuentro independiente que constituyó un gran hito en nuestro
país, al grado de que el periódico más importante de la época, el Excelsior destacó a un periodista muy
importante para cubrir todas las actividades realizadas. Llegaron poetas de 15
países, tanto latinoamericanos, como de EEUU, a quienes alojábamos en casas de
amigos solidarios con este movimiento Nueva Solidaridad planteado por Miguel
Grinberg, editor de la revista Eco
Contemporáneo, de Argentina. Todos los grandes escritores que publicaban
artículos en los principales diarios, se ocuparon de ese encuentro durante toda
una semana. Participaron no solamente poetas sino grandes novelistas como José
Revueltas, actores y público en general. No faltó por supuesto uno que otro
provocador, como suele suceder en este tipo de actividades. El mundo literario
mexicano estaba de fiesta con el encuentro y fue también la primera vez que los
poetas fuimos a leer nuestra poesía al Bosque de Chapultepec, en la Calzada de los Poetas.
Jamás antes se habían realizado actividades en lugares abiertos, lo que resultó
también muy novedoso. Se realizó una exposición de aproximadamente cien
revistas latinoamericanas, que nos habían proporcionado los poetas asistentes
al encuentro y que fue muy visitada durante los días que duró.
FM Lemos na
“Declaración de México”, balanço do Movimiento Nueva Solidariedade, o seguinte
trecho: “El proceso de cambio,
reflejado por los poetas y los artistas, a partir del que se está operando en
cada ser humano – resistido por los que se conforman con respuestas y pretextos
que les sacan de la realidad – nos ha llevado a hablar de un ser que trabaja
para consolidar una nueva era”. Em seguida se observa: “Este ser se evidencia en actitudes valientes
y creativas, pero deberá convertirse en una formidable realidad que exprese
nuestro tiempo. La nueva era ya se presiente en todo el Continente y se observa
en el empeño de sus habitantes por construir un mundo diferente, adquiriendo
contenido real en la expresión de un espíritu rebelde ante todo chantaje
ideológico, político o económico.”[2]
Eu gostaria de saber a tua opinião a este
respeito. Até que ponto se sentia fortalecida a idéia de um novo ser nos anos
60 e em que medida se concretizaram tais expectativas?
TN Lamentablemente no
guardo en mis archivos un ejemplar de esa declaración a la que haces referencia
y de la que no recuerdo sus términos, pero por lo que me comentas
definitivamente creo que no lograron concretarse esas expectativas que ahora
nos parecen una utopía, a la luz de los acontecimientos que se fueron dando no
solamente en nuestro Continente sino en el mundo entero. Sí recuerdo que se
hablaba de organizar encuentros semejantes en otros países, lo que tampoco pudo
darse. Considero que quienes organizaron el encuentro pueden aportar una visión
más precisa del asunto, ya que mi participación se dio de manera incidental en
la última etapa del mismo.
FM Em uma entrevista mencionas que Octavio Paz não se deixava publicar tão
facilmente, que era um poeta que “se cuidaba mucho”.[3]
Paz é uma das figuras mais controversas dentre as que participaram de todo este
período de vanguardas no continente americano e que envolve mais de uma
geração. A idéia de que ele “se cuidaba mucho” está intrinsecamente ligada a
alguém que planejava em detalhes uma carreira literária. Estás de acordo?
TN Sin duda alguna debo
haber afirmado eso debido a que él cuidaba mucho su prestigio y publicaba
solamente en aquellas revistas que editaban los intelectuales más afines a él.
No se hubiera aventurado a publicar en cualquier revista que no tuviera la
suficiente calidad para merecer su confianza. De ahí que de las múltiples
revistas independientes que se publicaban él confiaba en el prestigio tanto de
“El corno emplumado” como de “Pájaro Cascabel”. No sé si realmente haya
planeado en detalle su carrera literaria, pero sí por lo anterior que te
comento, cuidaba mucho su prestigio.
FM As duas entrevistadoras te perguntaram pelas razões de se publicar uma
revista com as características de El Corno Emplumado. A íntegra de tua resposta foi a seguinte: “Parecia sumamente original
que se publicara y más como ellos lo explicaban, por qué se llamaba el Corno
emplumado, lo que significaba el mismo título: la fusión de dos culturas, que
era la serpiente emplumada y el corno del jazz, era ese simbolismo de las dos
culturas, porque desde un principio publicaron a escritores como Octavio Paz,
como Efraín Huerta, los poetas integrantes del grupo la Espiga Amotinada (Bque no era tan fácil que se
publicaran, particularmente en el caso de Octavio Paz, que no publicaba en
todas las revistas, él se cuidaba mucho. Además, otro elemento muy importante
fue esa relación que existía entre el Corno
Emplumado y los demás editores que hacían una enorme cantidad de revistas
de nuestro en nuestro país en aquella época.” Além da pergunta que te fiz, peço que comentes um pouco sobre essa
“enorme cantidad de revistas”.
TN No es que se tratara
precisamente de una “enorme cantidad de revistas”, pero sí, como ha pasado
siempre en nuestro país, hay revistas de las que sólo aparecen dos o tres
números y desaparecen más que nada por razones de índole económica. Y te aclaro
que no todas eran revistas de poesía. Algunas eran revistas de otras
características, que reflejaba búsquedas distintas. Estoy hablando por supuesto
de revistas independientes, como la revista “Snob” que publicaba Salvador
Elizondo y otras que no recuerdo, que pertenecen al siglo pasado y mi memoria
no es tan buena…
FM Leio poemas teus publicados no Jornal
do Commercio[4],
no Brasil, nos anos 60, na tradução de Stella Leonardos. Como ela chegou à tua
poesia e quais as relações estabelecidas entre poetas brasileiros e Pájaro Cascabel?
TN Durante los años 60
no conocía a muy pocos escritores brasileños, que por aquel entonces no tenían
una gran difusión en nuestro país. Realicé un viaje por varios países del
continente americano y llegué a Brasil. El único contacto que tenía era con un
joven escritor argentino, Alejandro Vignati, quien estaba en el grupo de Miguel
Grinberg y que trabajaba en ese entonces en la Embajada Argentina
en Brasil. A través suyo conocí, entre otras personas a Stella Leonardos y a
Walmir Ayala. Vignati me llevó en una ocasión a visitar a su entonces amigo
Manuel Bandeira, a quien tanto admiraba y con el que conversé un poco. De hecho
nunca se estableció una relación de ningún poeta brasileño con Pájaro Cascabel. Un poco de tiempo
después comencé a escribirme con Fernando Ferreira de Loanda, quien vivió en
Río durante casi toda su vida y quien generosamente editó diversas antologías
de la nueva poesía brasileña, en su editorial Orfeu. El fue muy conocido en
México, adonde viajó en muchísimas ocasiones, difundió la poesía mexicana allá
y tuvo relaciones con innumerables poetas mexicanos. Esa fue en verdad la única
relación que tuvo la revista Pájaro
Cascabel con los poetas brasileños. Creo que me llegaban algunas de las publicaciones
de la poesía concreta y conocía a Haroldo de Campos, a través de El Corno Emplumado.
FM Na enquete (encuesta) preparada por Miguel Grinberg
em 1964, um dos poetas consultados, Pablo Antonio Cuadra, comentou: “Lo absurdo
del mundo moderno es que quiere obligar al artista y al poeta a colocarse en
uno o el otro lado del MURO. El puesto del artista es a uno y a otro lado;
contra uno y otro lado.”[5]
A pergunta indagava sobre independência do espírito e sua expressão, e
justamente a partir deste tema eu gostaria que comentasses tua criação poética,
desde um primeiro momento: como surge em ti a poesia e o que ela expressa?
TN En el autorretrato que
publicaste en tu revista Agulha hablo bastante de eso, comencé a escribir
poesía desde muy niña y años después, habría de descubrir a los poetas que
fueron fundamentales en mi vida. Puedes si quieres mencionar muchas de las
cosas que digo allí.
Mi poesía es expresión de la vida y sus
contradicciones y expresa las vivencias y anhelos más importantes de una existencia
que si bien no ha sido dedicada íntegramente a la poesía, sí ha sabido nutrirse
de ella, lo que nos convierte en seres humanos más congruentes.
[2006]
[Thelma Nava (México, 1932) é poeta, ensaísta e
agitadora cultural. Em 1962 fundou a revista El Rehilete. No mesmo ano, ao lado de Luis Maria Schneider, seria a
vez a legendária revista Pájaro Cascabel.
Juntamente com Sergio Mondragón e Margaret Randall, diretores da revista El
Corno Emplumado, organizou o Primeiro Encontro Interamericano de Poetas, em
1964.]
[1] Morales, Dionicio. La palabra y la
imagen. UAM.
México. 1995.
[2] Balanço datado de
Fevereiro de 1964, incluído na edição Arte
y rebelión. The Angel Press. Buenos Aires. 1965.
[3] “Un pájaro cascabel”. Entrevista a Anne Mette W. Nielsen e Nicolenka
Beltrán. Edição especial – Un corno
emplumado – un homenaje – de la Revista Generación # 61. México, 2005.
[4] “Thelma Nava: dois
poemas”, Jornal do Commercio, Rio de
Janeiro, 03/05/1964.
[5] “Arte y libertad” [encuesta], incluída na edição Arte y rebelión. The Angel Press. Buenos Aires. 1965.
Nenhum comentário:
Postar um comentário